Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(and former TV-43)

  • 1 present-day and former glaciation

    Универсальный англо-русский словарь > present-day and former glaciation

  • 2 former

    former [fɔʀme]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ liens d'amitié] to form ; [+ équipe] to set up
       b. ( = être le composant de) to make up
       c. ( = dessiner) to form
       d. ( = éduquer) to train ; [+ caractère, goût] to form
    2. reflexive verb
       a. ( = se développer) to form
       b. ( = apprendre un métier) to train o.s. ; ( = éduquer son goût, son caractère) to educate o.s.
    * * *
    fɔʀme
    1.
    1) ( prendre l'aspect de) to form [rectangle]
    2) ( constituer) to form
    3) ( donner une formation à) to train [personnel] ( à faire to do); ( éduquer) to educate [personne, goût]; to develop [intelligence]; to form [opinion]
    4) ( produire) to form [abcès, pellicule]
    5) ( mettre en forme) to form [lettres, phrases]

    2.
    se former verbe pronominal
    1) ( se créer) to form
    2) ( être créé) to be formed
    3) ( acquérir une formation) to train, to be trained (à in)
    4) ( s'éduquer) [caractère, personnalité, style] to develop; [personne] to educate oneself
    5) ( concevoir) to form
    * * *
    fɔʀme vt
    1) (= créer) to form
    2) (= éduquer) [soldat, ingénieur] to train
    * * *
    former verb table: aimer
    A vtr
    1 ( prendre l'aspect de) to form [cercle, rectangle]; la rivière forme un coude the river forms a bend;
    2 ( constituer) to form, constitute; les personnes formant le comité the people forming the committee; ils forment un couple très uni they are a very close couple; il forme avec son partenaire une brillante équipe he and his partner make a brilliant team; formez des groupes de cinq get into groups of five;
    3 (réunir les éléments de, réaliser) to form; former un gouvernement to form a government; former un train to form a train; former une équipe/une commission/une association to form a team/a commission/an association;
    4 ( donner une formation à) to train [personnel] (à faire to do); ( éduquer) to educate [personne, goût]; to develop, form [personnalité, caractère, esprit]; to develop [intelligence]; to form [opinion]; former qn au traitement de texte to train sb in word processing; enseignement qui permet de former des individus responsables teaching which produces responsible people; ⇒ jeunesse;
    5 ( produire) to form [abcès, pellicule];
    6 ( mettre en forme) to form [lettres, phrases];
    7 ( concevoir) fml to conceive [projet]; je forme le vœu que tout se passe bien I hope that everything goes well.
    B se former vpr
    1 ( se créer) to form; un caillot s'est formé dans l'artère a clot has formed in the artery; l'image qui se forme sur la rétine the image that forms on the retina; il se forme de la buée condensation forms;
    2 ( être créé) to be formed; le gouvernement s'est formé autour d'une politique commune the government was formed around a common policy;
    3 ( acquérir une formation) to train, to be trained (à in); se former à la vente/au marketing to train in sales/in marketing; il est allé se former au Japon he went to train in Japan;
    4 ( s'éduquer) [caractère, personnalité, style] to develop; [personne] to educate oneself; son style s'est formé peu à peu his style developed gradually; il s'est formé à l'école de la vie he was educated in the university of life;
    5 ( concevoir) to form.
    [fɔrme] verbe transitif
    1. [donner un contour à - lettre] to shape, to form ; [ - phrase] to put together, to shape
    2. [créer - gouvernement, association] to form
    3. [se constituer en] to form
    ils ont formé un cortège/attroupement they formed a procession/a mob
    4. [dessiner] to form
    5. [constituer] to form
    6. [faire apparaître] to make, to form
    7. (soutenu) [créer, faire par la pensée]
    former des vœux pour le succès de quelqu'un/quelque chose to wish somebody/something success
    9. ÉDUCATION & INDUSTRIE to train
    10. [développer - caractère, goût] to develop
    ————————
    se former verbe pronominal intransitif
    1. [apparaître - croûte, pellicule, peau] to form ; [ - couche, dépôt] to form, to build up
    2. [se placer en]
    se former en to form, to make
    3. [se perfectionner] to train oneself
    ————————
    se former verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > former

  • 3 former

    'fo:mə
    (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) antiguo, anterior
    - the former
    former1 adj antiguo
    former2 pron el primero
    of Spain and Portugal, the former has the larger population entre España y Portugal, el primero tiene más habitantes
    tr['fɔːməSMALLr/SMALL]
    1 (earlier) antiguo,-a; (person) ex
    2 (of two) primero,-a
    1 aquél, aquélla
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in former times en otros tiempos, antiguamente
    former ['fɔrmər] adj
    1) previous: antiguo, anterior
    the former president: el antiguo presidente
    2) : primero (de dos)
    adj.
    anterior adj.
    antiguo, -a adj.
    ex adj.
    pasado, -a adj.
    n.
    anterior s.m.

    I 'fɔːrmər, 'fɔːmə(r)
    1) (earlier, previous) antiguo

    my former wife/husband — mi ex-esposa/ex-esposo

    in former days o times — antes, en otros tiempos, antiguamente

    2) ( first-mentioned) primero

    II

    the former — el primero, la primera; (pl) los primeros, las primeras

    ['fɔːmǝ(r)]
    1. ADJ
    1) (=earlier, previous) antiguo; [chairman, wife etc] ex
    See:
    OLD in old
    2) (of two) primero
    2.
    PRON

    night and day, the former dark, the latter light — la noche y el día, aquella oscura y este lleno de luz

    * * *

    I ['fɔːrmər, 'fɔːmə(r)]
    1) (earlier, previous) antiguo

    my former wife/husband — mi ex-esposa/ex-esposo

    in former days o times — antes, en otros tiempos, antiguamente

    2) ( first-mentioned) primero

    II

    the former — el primero, la primera; (pl) los primeros, las primeras

    English-spanish dictionary > former

  • 4 former

    ['fo:mə]
    (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) passado
    - the former
    * * *
    form.er1
    [f'ɔ:mə] n 1 formador, pessoa ou coisa que forma, autor, criador. 2 padrão, molde, formão, escantilho, matriz. 3 Tech moldador, perfilador de ferramentas.
    ————————
    form.er2
    [f'ɔ:mə] adj 1 anterior, precedente, primeiro (em oposição ao último), aquele (em oposição a este). Paul and John are brothers, the former is an engineer and the latter is a doctor / Paulo e João são irmãos, o primeiro é engenheiro e o último é médico. 2 passado, antigo. in former times nos tempos passados. in the former case no caso anterior. the former President o ex-presidente.
    ————————
    for.mer3
    [f'ɔ:mə] Brit combina-se com um numeral ordinal para se referir a um aluno de uma determinada classe escolar. a 6th-former um sextanista.

    English-Portuguese dictionary > former

  • 5 former

    I 1. ['fɔːmə(r)]
    1) (earlier) [era, life, size, state] precedente

    to restore sth. to its former glory — restituire a qcs. il suo splendore originale

    of former days o times di una volta, d'altri tempi; he's a shadow of his former self — non è più lo stesso o quello di prima

    3) (first of two) [proposal, course, method] primo, precedente
    2. II ['fɔːmə(r)]
    * * *
    ['fo:mə]
    (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) precedente, passato
    - the former
    * * *
    former (1) /ˈfɔ:mə(r)/
    n.
    1 persona che forma qc.; formatore
    2 (tecn.) attrezzo per dare una forma; stampo
    3 ( nei composti) (GB) studente ( di un dato anno): a fifth-former, uno studente del quinto anno ( delle secondarie).
    ♦ former (2) /ˈfɔ:mə(r)/
    A a.
    1 precedente; passato; andato: on a former occasion, in un'occasione precedente; in former times, nei tempi andati (o passati); DIALOGO → - Signing on with an agency- Can I have the name and address of two former employers?, può darmi il nome e l'indirizzo di due precedenti datori di lavoro?
    2 ex; di un tempo: his former wife, la sua ex moglie; my former students, i miei ex alunni; a former colleague of mine, un mio ex collega; He's a former chairman of the company, è un ex presidente (o è stato presidente) della società
    B pron.
    the former, il primo ( di due); (correl. di latter:) questo; l'uno: Of the two pictures, I prefer the former, dei due quadri preferisco il primo; the former…, the latter, il primo… il secondo; quello… questo; l'uno… l'altro
    She is once again her former self, è tornata quella di prima; è di nuovo lei
    formerly
    avv.
    tempo addietro; un tempo; una volta; in passato; precedentemente; già.
    * * *
    I 1. ['fɔːmə(r)]
    1) (earlier) [era, life, size, state] precedente

    to restore sth. to its former glory — restituire a qcs. il suo splendore originale

    of former days o times di una volta, d'altri tempi; he's a shadow of his former self — non è più lo stesso o quello di prima

    3) (first of two) [proposal, course, method] primo, precedente
    2. II ['fɔːmə(r)]

    English-Italian dictionary > former

  • 6 former

    I ['fɔːmə] сущ.
    1) создатель, разработчик (чего-л.), изобретатель
    Syn:
    2) тех. копир; шаблон; модель; фасонный резец
    3)
    а) ж.-д. составитель ( поездов)
    б) полигр. словолитчик
    II ['fɔːmə] прил.
    1) бывший, давний, старый
    Syn:
    2)
    а) предшествующий, упомянутый выше
    Syn:

    Of the two spellings, the former is more common. — Из двух вариантов написания первый является более распространённым.

    Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former. (A. Einstein) — В мире существуют только две бесконечности - Вселенная и человеческая глупость, хотя насчёт первой я не уверен.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]former[/ref]

    Англо-русский современный словарь > former

  • 7 former

    'fo:mə
    (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) tidligere, fordums
    - the former
    adj. \/ˈfɔːmə\/
    tidligere, gamle, forhenværende, fordums
    in former times før i tiden
    the former den førstnevnte (av to)
    Cain and Abel - the former was a murderer, the latter died

    English-Norwegian dictionary > former

  • 8 former

    Adj
    1. पुराना
    In former times cut-throat competition was not so acute.
    2. पूर्व
    The former Vice Chancellor visited the university.
    3. दो\formerमें\formerसे\formerपहला
    In the phrase `Jack and Jill',Jack is former.
    --------
    Adj
    1. भूतपूर्व
    The former rulers of the state designed certain policies.
    2. पहला\{दो\formerमें\formerसे\}
    The former rule applies later.

    English-Hindi dictionary > former

  • 9 Former

    adj.
    P. and V. ὁ πρόσθεν, ὁ πρίν, ὁ πλαι, P. ὁ ἔμπροσθεν. V. ὁ προς, ὁ προιθε(ν).
    Ancient: P. and V. ἀρχαῖος, παλαιός, Ar. and V. παλαιγενής, V. παλαίφατος.
    The former ( as opposed to the latter): P. and V. ἐκεῖνος, Ar. and V. κεῖνος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Former

  • 10 former

    سَابِق \ former: earlier; past: in former times; my former husband. last: (the opposite of next) just past: last week; in the last few days. leading: going in front: the leading runner. old: former: My old job was harder than my present one. We visit our old school and talk about old times. previous: earlier: I met him on a previous visit. She came the previous day (the day before).

    Arabic-English glossary > former

  • 11 former

    • tulkki
    • edellinen
    • entinen
    • ensin mainittu
    • aiempi
    • aikaisemmin
    • vanha
    forest and paper industry
    • rainanmuodostin
    • mennyt
    technology
    • malline
    • äskeinen
    • luokkalainen
    * * *
    'fo:mə
    (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) entinen
    - the former

    English-Finnish dictionary > former

  • 12 former

    أَوَّل \ early: near the beginning: The early part of his life was spent in Khartoum. first: before all others, in time or in order: The first day of the year is January 1st. He was first on the list. former: adj. (attrib.); pron. (compared with latter) the first (of two) to be named: Michael and Martin are brothers. The former (Michael) can swim, but the latter (Martin) cannot. initial: first; at the beginning: The initial letter of the word ‘start’ is ‘s’. My initial attempt to swim across the river ended in failure.

    Arabic-English glossary > former

  • 13 former

    مَذْكُور أَوَّلاً \ former: pron. (compared with latter) the first (of two) to be named: Michael and Martin are brothers. The former (Michael) can swim, but the latter (Martin) cannot.

    Arabic-English glossary > former

  • 14 Former Prophets

    Религия: (One of the two sections of Nevi'im comprising Joshua, Judges, Samuel, and Kings) "Ранние Пророки"

    Универсальный англо-русский словарь > Former Prophets

  • 15 Former

    உருவாக்கி

    English-Tamil dictionary > Former

  • 16 Former Prophets (One of the two sections of Nevi'im comprising Joshua, Judges, Samuel, and Kings)

    Религия: "Ранние Пророки"

    Универсальный англо-русский словарь > Former Prophets (One of the two sections of Nevi'im comprising Joshua, Judges, Samuel, and Kings)

  • 17 former French Intelligence and Counterespionage Service

    Esp. SDECE (Service de documentation extérieure et de contre-espionnage - remplacé par la DGSE en 1982)

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > former French Intelligence and Counterespionage Service

  • 18 Ontario, Infrastructure, and, Lands, Corporation

    (amalgamation of former Ontario Realty Corporation, former Ontario Infrastructure Projects Corporation and former Stadium Corporation of Ontario Limited)
    Société f ontarienne des infrastructures et de l'immobilier

    English-French legislative terms > Ontario, Infrastructure, and, Lands, Corporation

  • 19 vogue words, buzz words and catch phrases

    •• Речевая мода и ее влияние на язык – тема неисчерпаемая. Модные слова, «словечки», выражения, фразы – все то, что объединяется английскими словосочетаниями в заголовке этой статьи, – играют огромную роль в развитии любого языка, возможно не меньшую, чем необходимость именовать новые явления действительности. Нельзя согласиться с мнением, что языковая мода – явление чисто паразитарное, эфемерное, что модные слова исчезают, не оставляя следа или перерождаются в стертые клише. Во всех этих «обвинениях» есть доля истины (достаточно вспомнить такие модные сейчас слова-паразиты как как бы и на самом деле), но человек, который хочет понять язык и общество, не может позволить себе ими ограничиваться. Что касается переводчика, то он должен «следить за модой» во всех языках, с которыми он работает.

    •• Почему в какой-то момент большинство из нас вдруг начинает все чаще говорить «однозначно», «структуры», «вменяемый», «разборка», «подковерная борьба» и тому подобное? Для всех этих слов и выражений нетрудно найти синонимы, которыми мы раньше прекрасно обходились. Некоторые из этих слов встречались в нашей речи и раньше, правда, далеко не так часто, как до возникшего поветрия. То же самое происходит время от времени и в английском языке. Чаще всего это происходит так: все большее число говорящих подхватывают какое-либо слово или выражение из числа общеупотребительных (relate to, manipulate, pipeline), терминологических (schizophrenia, subtext, synergy, oxymoron), жаргонных (no-brainer, reality check) и даже иностранных (déjà vu, chic, macho) и без особой на то видимой причины такое слово становится общепонятным в определенном значении (иногда туманном, размытом – relate to, forward-looking, а иногда – в четком и даже единичном – no-brainer, subtext). К этой же категории я отношу популярные в какой-то период словосочетания и «прецедентные высказывания» типа Нам такой хоккей не нужен или The buck stops here (см. статью policy, politics, politician). Учитывая необъятность темы, ограничимся краткими комментариями к этим и нескольким другим чисто иллюстративным примерам.
    •• basket case – это словосочетание приобрело широкое хождение в последние годы, чаще всего в варианте economic basket case:
    •• 1. South Korea’s President converted an economic basket case into an industrial powerhouse (Time). – Президент Южной Кореи привел страну от экономической разрухи к расцвету индустриальной мощи;
    •• 2. After World War I, when the Hapsburg empire was split up, little Austria seemed a basket case (Paul A. Samuelson). – После второй мировой войны и распада габсбургской империи казалось, что экономика маленькой Австрии обречена.
    •• Последний пример заимствован из The American Heritage Dictionary of the English Language. Правда, я не согласен с авторами словаря, относящими это выражение к сленгу. Но его определение здесь – ясное и точное: one that is in a completely hopeless or useless condition. Словарь приводит и мрачновато-циничную этимологию этого словосочетания: In origin it had a physical meaning. In the grim slang of the British army during World War I, it referred to a quadruple amputee. Многочисленные примеры подтверждают следующее наблюдение: In popular usage basket case refers to someone in a hopeless mental condition. Вот фраза, найденная на сайте www.gospelcom.net: I don’t want to turn my daughter into some kind of high pressured basket case. – Я не хочу, чтобы моя дочь превратилась в измотанного/перегруженного проблемами неврастеника. If Gloria has one more crisis, she’ll be a basket case (Wayne Magnuson). – Еще один такой кризис, и Глорию впору будет лечить. В 80-е годы культовую популярность приобрел фильм режиссера Фрэнка Хененлаттера Basket Case, но его сюжет подсказывает скорее дословный перевод – «Человек из корзины» (можно, наверное попробовать и что-нибудь типа «Совсем пропащий»).
    •• been there, done that – модное выражение, означающее то же самое, что наше на эти грабли мы (вы) уже наступали. Встречается в речи госсекретаря США Мадлен Олбрайт (вообще любительницы модных словечек);
    •• bragging rights This gives him bragging rights – это то же самое, что и одинаково модное выражение his claim to fame – предмет гордости или апломба;
    •• breathless – в значении, иллюстрируемом приводимыми ниже примерами, этого слова нет ни в одном (!) известном мне словаре английского языка. Возможно, оно не выделяется говорящими по-английски как отдельное значение, но, на мой взгляд, оно этого явно заслуживает. Итак, примеры:
    •• 1. Secretary of Defense Donald Rumsfeld spent an hour on television refuting “the questions, allegations and breathless reports” [about the treatment of Al Qaeda prisoners] (Washington Post);
    •• 2. Malcolm Parks, a communications professor at the University of Washington, accuses Young of making “breathless statements” based on skewed stories (Reason Magazine);
    •• 3. More disturbing than this announcement is the Tennis Academy’s breathless characterization of Monique (сайт CNN и Sports Illustrated – www.cnnsi.com).
    •• Посмотрим теперь значения этого слова по одному из наиболее полных словарей – The American Heritage Dictionary of the English Language:
    •• 1. Breathing with difficulty; gasping: was breathless from running. 2. Marked by the suspension of regular breathing, as from tension or excitement: a breathless audience. 3. Causing or capable of causing the suspension of regular breathing; tense or exciting: a breathless flight. 4. a) Not breathing; without breath. b) Dead. 5. Having no air or breeze; still: a breathless summer day.
    •• Ни одно из определений явно не подходит к значению слова breathless в наших примерах. Это значение вытекает из своего рода «метафорического расширения» – представим себе человека, делающего какое-то заявление или высказывание, если можно так выразиться, не переводя дыхания, не вздохнув, не подумав. Отсюда предлагаемые переводы. В первом случае: Министр обороны Рамсфельд в течение часа опровергал по телевидению «безосновательные утверждения, вопросы и сообщения» (позволим себе здесь небольшую перестановку). Во втором случае: ...поспешные заявления, основанные на искаженной информации. Наконец, в третьем примере (disturbing... breathless characterization) можно говорить о непродуманной и даже неумной характеристике. В других контекстах могут пригодиться прилагательные опрометчивый, бездумный и, может быть, даже скоропостижный в его новомодном значении (см. русско-английскую часть словаря);
    •• closure – основное значение этого слова (например, в словосочетаниях school closure, military base closure, closure of debate) соответствует русским словам закрытие, завершение, прекращение. Подбор правильного соответствия не требует особых усилий. Правда, в некоторых случаях желательно достаточно полно представлять себе, о чем идет речь. Так, в последнем примере – closure of debate - имеется в виду принятая в Конгрессе США специальная процедура голосования с целью прекратить так называемый филибастер – преднамеренное затягивание прений. Этимологически и в смысловом отношении близко к первоначальному и значение этого слова в словосочетании closure of a deal - примерно то же самое, что у нас оформление сделки. Webster’s Third International Dictionary дает как устаревшее значение agreement. Мне, однако, не раз приходилось слышать его именно в этом значении из уст госсекретаря США Джорджа Шульца: We need to come to closure on this issue before the summit. Дальнейшее развитие основного значения привело к широко распространившемуся в последнее время новому оттенку, еще не отраженному в большинстве словарей. Определение, найденное мною в Cambridge Dictionary of American English, оставляет желать лучшего: the satisfying feeling that something bad or shocking has finally ended (и пример: Only the recovery of the bodies of the victims of the crash would bring closure to their families). Все в этом определении, особенно слово satisfying, сильно огрубляет действительную картину.
    •• Обратимся к материалу телеканала «Би-би-си» о состоявшейся 28 октября 2001 года в Нью-Йорке поминальной службе по жертвам трагедии 11 сентября: One word was on everyone’s lips at Sunday’s memorial service for victims of the World Trade Center disaster – “closure”. Дальше в тексте множество «подсказок», позволяющих точнее истолковать это слово: It is difficult for the grieving relatives to come to terms with their loss... It’s difficult to come to grips with... It’s another step in putting this behind you... и наоборот: This is not closure to me, it just opens a wound. I don’t think I’ll ever heal from this. В другом контексте: Jessica Patterson, a former Enron employee, said Jeffrey K. Skilling, the former chief executive [...] “didn’t say anything that brought any closure” (New York Times). Как мне кажется, перевод этого слова в данном значении почти всегда контекстуален и в какой-то мере – дело вкуса и такта. Это может быть облегчение, исцеление, вариант с глаголами примириться или смириться (с потерей), может быть, даже итог или катарсис. Впрочем, иногда перевод, как говорится, напрашивается: There was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama (www.africana.com). – Многие задаются вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы;
    •• conventional wisdom – популярное с некоторых пор выражение, означающее общепринятое мнение (далее обычно следует его опровержение или уточнение);
    •• to be in denial – из психиатрии это выражение перешло в разряд широко употребительных. Из письма возмущенного читателя (явно не поклонника Клинтона) в редакцию журнала Time: Are we in denial? Are we not aware that America’s declining moral and ethical standards are reflected in the polls that sanction the alleged conduct of the President? ( Sanction здесь означает одобрять, допускать. Случай употребления этого слова в обратном по существу значении см. в статье treat, treatment.) В психиатрии to be in denial означает отторгать, не желать воспринимать неприятную, негативную информацию. В переводе данного примера можно ограничиться вполне обиходным Неужели мы не хотим видеть очевидного?
    •• empower – сверхмодное слово! Его и образованные от него слова см. в статье empower, empowering, empowerment;
    •• forward-looking – стало модно в самое последнее время. Значение довольно размытое. Что-то среднее между прогрессивный, перспективный и интересный, серьезный;
    •• fungible – до недавнего времени это модное словцо, в переводе которого словари вряд ли помогут, встречалось в основном в финансово-экономических текстах: Money is fungible означает, что деньги легко перетекают из одной сферы в другую, что они не могут быть «помечены». Удачного сжатого русского перевода мне не встречалось. Но вот недавно в журнале Fortune обратило на себя внимание такое предложение: In Florio’s hands, truth is a fungible commodity. Inside the company it is well known, as a former executive puts it, that “anytime Florio tells you a number, you should cut it in half.” Из контекста очевиден смысл: Для Флорио правда – понятие растяжимое. Еще пример из «антиклинтоновской речи» сенатора Либермана: I am afraid that the misconduct the president has admitted may be reinforcing one of the worst messages being delivered by our popular culture, which is that values are fungible. Здесь тот же смысл:...недопустимое поведение президента подкрепляет утвердившееся в нашей культуре вредоносное утверждение, что мораль – понятие растяжимое/условное/относительное;
    •• get a life – недавно это выражение встретилось в неожиданном контексте – кроссворде в газете New York Times. Там оно определено просто – a 90’s catch phrase. Обычно эта фраза (в повелительном наклонении) обращена к юным лоботрясам: Get a life! Означает примерно Возьмись за ум! или Не проспи жизнь!
    •• hoops – новомодное (после вышедшего несколько лет назад одноименного документального фильма о подающих надежды юных баскетболистах) значение этого слова пока нашло отражение только в некоторых Интернет-словарях, например в www.dictionary.com. Hoops – баскетбол (делится на pro и college – профессиональный и по правилам университетской лиги), hoopster – баскетболист;
    •• governance – согласно словарям – книжное. В последнее время стало широко употребимым. См. в статье government, governance;
    •• hyperventilateНовый БАРС содержит слово hyperventilation с пометой физиол., мед. – гипервентиляция, перенасыщение кислородом крови. Глагол to hyperventilate – глубоко дышать, практиковать глубокое дыхание. В толковых словарях английского языка информации больше. The American Heritage Dictionary определяет to hyperventilate как to breathe abnormally fast or deeply; to breathe in this manner as from excitement or anxiety. Войдя в моду, это слово стало означать нечто вроде задыхаться от возмущения, возбуждения или в пылу полемики. Часто приходится подыскивать контекстуальный перевод, что можно проиллюстрировать следующими примерами:
    •• 1. Some of Mr. Ashcroft’s critics want to use his nomination to hyperventilate about abortion and the like (Wall Street Journal). - Некоторые критики г-на Эшкрофта хотят использовать его назначение, чтобы устроить истерику по поводу таких проблем, как аборты;
    •• 2. Try not to hyperventilate and reach for the Rolaids when CNBC shows shiny graphics of your stocks soaring on one day and plummeting the next (из брошюры инвестиционного дома Charles Schwab Tips on Buying Stocks for Beginners). – Старайтесь не паниковать/не падать в обморок всякий раз, когда вы видите по телевизору красочные диаграммы, показывающие, как акции, еще вчера шедшие резко вверх, обрушиваются вниз ( Rolaids – таблетки от изжоги, но в данном случае этой реалией можно в переводе пренебречь);
    •• 3. Even if you hyperventilate at the idea of looking for a new job, there are times when you should do it (Washingtonian). – Даже если вам противна сама мысль о поисках работы, бывают моменты, когда этим приходится заняться;
    •• 4. Democrats, it seems, are into sex, while Republicans hyperventilate on power (рецензия на кинофильм Clear and Present Danger). – Похоже, что демократы увлекаются сексом, а республиканцы помешаны на власти;
    •• manipulate, manipulative – не все словари фиксируют значение этого глагола ловко использовать в собственных целях. Соответственно, модное He is very manipulative невозможно перевести при помощи «эквивалента», предлагаемого Новым БАРСом,- связанный с манипуляцией, управлением ( машиной и т.п.). Возможный контекстуальный перевод: Он мастер интриги или Он ловко манипулирует людьми;
    •• no-brainer – из молодежного жаргона перешло в обиходную речь многих американцев (аналогичный пример – слова cool, weird, в комментариях не нуждающиеся). Значение этого словца простое – эквивалент нашего тоже «молодежного» – это ежу ясно;
    •• oxymoron – для большинства из нас полузабытый термин из области языкознания (стилистический прием, основанный на сочетании антонимических по значению слов, например, cruel kindness). Для образованных англичан и американцев – любое внутренне противоречивое высказывание или явление (см. также статью schizophrenia, schizophrenic). The radical center is an oxymoron only if you believe that the left and right still define all the worthwhile ideas and policies (New Yorker). – Концепция «радикального центра» внутренне противоречива лишь в глазах тех, кто считает, что все идеи и политические направления по-прежнему сводятся к «левым» и «правым»;
    •• pipeline – пример модного сейчас употребления этого слова (кстати, отраженного в наиболее полных словарях) из журнала Fortune: The firm is running off its backlog, and the pipeline is running dry. – Фирма работает за счет прежних заказов, а новых становится все меньше. In the pipeline – близко к русскому в работе, на подходе;
    •• proactiveсм. отдельную словарную статью;
    •• reinvent – вошло в моду в 1990-е годы. To reinvent government – переосмыслить роль государства; to reinvent welfare – перестроить систему социальной помощи;
    •• relate to – фраза I don’t relate to it может означать едва ли не все, что угодно, например, Мне это неинтересно, или Я этого не понимаю, или даже Я с этим не согласен. То входит в моду, то выходит из нее;
    •• reality check – первоначально из молодежного жаргона. Из речи yuppies – состоятельных молодых людей либеральных профессий – перекочевало в лексику различных слоев общества. Mrs. Albright... said she aimed to provide both Israelis and Palestinians with a reality check (International Herald Tribune). – Олбрайт заявила, что собирается напомнить как израильтянам, так и палестинцам о некоторых реальностях;
    •• schizophreniaсм. отдельную словарную статью;
    •• stakeholder – до недавнего времени просто акционер, но в последние два-три года с быстротой молнии распространилось новое значение – сторона, участник какого-либо общественного процесса. Как правило, имеются в виду государство, деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д. Отсюда словосочетание multistakeholder dialogue, которое, чтобы не усложнять себе жизнь, лучше переводить просто многосторонний диалог;
    •• synergy – согласно Новому БАРСу, это слово относится либо к медицинской терминологии ( синергия), либо к разряду книжных слов. В современном английском встречается сплошь и рядом в значении сочетание взаимно усиливающих друг друга сил, явлений, тенденций и т.п. или просто любое сочетание, как в этом примере из журнала New Yorker: I don’t think that these synergies would work. I wonder whether a writer would want to spend his time managing his business rather than writing;
    •• vision – это чрезвычайно модное слово см. в статье philosophy;
    •• to walk the talk – неожиданно вошедшая в моду фраза, выражающая мысль о том, что слово не должно расходиться с делом. Lazard is a group of important people giving important people advice. Doubtless Rohatyn counted himself among the former, and he did walk the talk (Fortune);
    •• - wise – так же, как и -ism, относится к модным суффиксам. При его помощи образуются какие угодно слова – policy-wise, talent-wise, credibility-wise и т.д. Все они без особого труда понимаются и переводятся при помощи словосочетаний с точки зрения, в смысле, в аспекте.
    •• В заключение простой совет – не увлекайтесь модными словами и фразами (равно как и жаргонными и другими фразеологическими выражениями) по крайней мере до тех пор, пока у вас не будет уверенности, что вы их полностью «прочувствовали». Иначе можно попасть впросак, перепутав или смысл, или связанные со словом ассоциации, или допустив совсем ненужную вам иронию. За модой надо, конечно, следить, быть «во всеоружии», но, мне кажется, что говорить на иностранном языке, да и на родном, надо просто и ясно.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vogue words, buzz words and catch phrases

  • 20 the former

    (the first of two things mentioned: We visited America and Australia, staying longer in the former than in the latter.) førstnævnte; den første
    * * *
    (the first of two things mentioned: We visited America and Australia, staying longer in the former than in the latter.) førstnævnte; den første

    English-Danish dictionary > the former

См. также в других словарях:

  • Fernando Santos (Portuguese football manager and former player) — Infobox Football biography playername = Fernando Santos fullname = Fernando Manuel Fernandes da Costa Santos dateofbirth = birth date and age|1954|10|19 cityofbirth = Lisbon countryofbirth = Portugal currentclub = PAOK FC (manager) position =… …   Wikipedia

  • List of current and former capitals of subnational entities of China — This is a list of the current and former capitals of subnational entities of China. The history of China and its administrative divisions is long and convoluted; hence, this chart will cover only capitals after the completion of the Mongol… …   Wikipedia

  • Former Metro Local Routes — Former Los Angeles Metropolitan Transportation Authority Metro Local Limited routes in Los Angeles County, California.1 Hollywood Blvd. Sunset Blvd.Line 1 route number was retired June 26, 1995. Service interlined with Metro Local 217.3 Sunset… …   Wikipedia

  • Former — For mer, a. [A compar. due to OE. formest. See {Foremost}.] 1. Preceding in order of time; antecedent; previous; prior; earlier; hence, ancient; long past. [1913 Webster] For inquire, I pray thee, of the former age. Job. viii. 8. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Current and former railroad companies operating in Dallas, Texas — The following is a list of railroad companies that serve(d) Dallas. The first year is the year service began; the last is the year service was halted. 1872 1934 Houston and Texas Central Railroad 1873 1976 Texas and Pacific Railway 1878 1880… …   Wikipedia

  • Former Presidents Act — The Former Presidents Act (known also as FPA) (3 U.S.C. § 102) is a federal law passed by the United States Congress in 1958. The act provided several lifetime benefits to the living former Presidents of the United States.HistoryBefore 1958,… …   Wikipedia

  • And Another Thing... — Infobox Album | Name = And Another Thing... Type = Album Artist = Graham Gouldman Background = lightsteelblue Released = 2000 Recorded = Genre = Pop Length = 44:14 Label = Four Your Love/Dome Records Producer = Graham Gouldman, Andrew Gold,… …   Wikipedia

  • Former Transit Companies in Dallas, Texas — The following is a list of former privately run transit companies that served Dallas. The first year is the year service began. The last is the year private service was halted. *1872 1884 Dallas City Railroad Company (Main Street Line) *1875 1884 …   Wikipedia

  • Former United States special operations units — are disbanded or otherwise inactive unconventional warfare units of the United States military. Most units were created to fulfill specific duties within a particular conflict, and were disbanded once that conflict ended. All branches of the… …   Wikipedia

  • And did those feet in ancient time — is a short poem by William Blake from the preface to his epic Milton a Poem, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date on the title page of 1804 for Milton is probably when the plates were begun, but the poem was… …   Wikipedia

  • ...And You Will Know Us by the Trail of Dead — …And You Will Know Us By the Trail of Dead ...And You Will Know Us By the Trail of Dead in Vancouver, March 2009. Background information …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»